最新訊息

戴爾美語IELTS雅思試題與解題示範教學 2025年10月29日

202510291444470.jpg
 

戴爾美語IELTS雅思試題與解題示範教學 2025年10月29日

這張表格呈現了1999年至2009年間七個國家的某項數據(可能為旅遊、移民或教育人數)的變化與成長比例。整體而言,所有國家均出現明顯成長,但增幅差異極大。

首先,紐西蘭的數據由50萬上升至120萬,增長140%,為規模最大的一組;中國雖然基數最低(8.6萬),卻以249% 的驚人增幅居首,顯示其發展勢頭最強。

日本與印尼的增長也相當突出,分別為150%與127%。相對而言,美國與英國的增幅最小,分別僅有50%與60%,代表其成長已趨穩定。斐濟介於中間,增幅114%。

從整體趨勢來看,亞洲國家(特別是中國與日本)的成長速度明顯高於歐美國家,顯示該區域在十年間快速崛起。

此表不僅呈現了地理間的發展落差,也反映出全球化與區域經濟轉移的趨勢。



The table compares the number of tourists visiting seven countries in 1999 and 2009 and illustrates the percentage increase over the decade.
It provides a clear picture of how tourism expanded globally, with some countries experiencing extraordinary growth while others saw more moderate rises.

China and Japan showed the most striking expansions.
China’s visitor numbers skyrocketed from 86,000 to 300,000, a 249% surge—the fastest among all nations—showing the country’s rapid emergence as a major travel destination.
Japan also witnessed a remarkable leap, from 100,000 to 250,000, reflecting a 150% increase that highlights its growing cultural and technological appeal.


New Zealand, Indonesia, and Fiji followed with robust gains.
Tourism in New Zealand more than doubled from 500,000 to 1.2 million, making it the most visited destination overall.
Indonesia’s numbers also more than doubled, while Fiji’s upswing of 114% indicates a steadily expanding Pacific tourism market.

In contrast, Western countries showed gentler growth.
The United Kingdom escalated from 400,000 to 640,000, and the United States from 300,000 to 450,000, showing a significant but relatively modest compared with Asian counterparts.

Overall, the data reveal a clear shift: tourism flourished most dramatically in Asia and the Pacific, while Western destinations maintained slower yet stable progress.
 
1. skyrocket /ˈskaɪˌrɑː.kɪt/

In the early twenty-first century, China’s inbound tourism figures began to skyrocket, reflecting the nation’s growing global influence and expanding middle-class participation in international mobility.

二十一世紀初期,中國的入境旅遊數字開始飆升,反映該國日益增長的全球影響力與中產階級在國際流動中的積極參與。
2. witness a remarkable leap /ˈwɪt.nəs ə rɪˈmɑːr.kə.bəl liːp/

During the decade, Japan witnessed a remarkable leap in visitor numbers, signifying both the nation’s cultural revitalization and its success in global tourism branding.

在這十年間,日本的遊客人數出現顯著躍升,象徵該國文化復興與全球旅遊品牌化的成功。
3. double /ˈdʌ.bəl/

Tourism to New Zealand more than doubled within ten years, demonstrating how sustainable environmental policies can coexist with large-scale economic growth.

前往紐西蘭的旅遊人次在十年間增加一倍以上,顯示永續環保政策與大規模經濟成長能並行不悖。
4. upswing /ˈʌpˌswɪŋ/

The upswing in Pacific tourism, particularly in Fiji and Indonesia, highlights a regional transformation toward eco-friendly travel and community-based hospitality.

太平洋地區旅遊業的上升趨勢,尤其在斐濟與印尼,凸顯出區域向環保旅行與社區型接待的轉變。
5. escalate /ˈes.kə.leɪt/

Visitor arrivals escalated steadily throughout the decade, suggesting that improved connectivity and liberalized visa policies played decisive roles in the tourism boom.

在整個十年間,旅客到訪數穩步上升,顯示交通便利化與簽證自由化在旅遊繁榮中扮演了關鍵角色。